Concentu vario mentesque auresque fruuntur
Passe, Crispijn de, the elder (ca. 1565-1637)
Item type:printDate of creation:1599Height:103.0 cm (40 9/16 in.)Width:150.0 cm (59 1/16 in.)Technique / Medium:engravingPlace of creation:NederlandItem location
- Kunstmuseum Den Haag
Description
Page 27 of
Nieuwen ieucht spieghel. Includes the following text (possibly a song text, given the rhyme scheme and scansion): Concentu vario mentesque auresque fruuntur, Quas rapit ad Musas melle refertus amor. Gratus is est, blanda qui carmina voce susurrat, Atque simul cythara dulcia plectra mouet. Crispin de Pass inuent. excudit. An approximate translation of this text: Both minds and ears are nourished by a varied symphony/harmony/choir, which things (the minds and ears) love, stuffed with honey, snatches away to the Muses. He is pleasing, who whispers smooth songs with his voice, and simultaneously plays the sweet lyre braids. One woman and one man are talking while one woman is singing from music, one man is playing flute, another woman is playing virginal, and a second man is holding a lute.
Instruments [MIMO Code] (notes)
Transverse flute [4093]
Virginal [2257]
Lute [3394]
Image URLs
image link 1Bibliographic references
Nieuwen ieucht spieghel, Verciert met veel schoonne nieuwe Figuren ende Liedekens te voren niet in druck geweest Ter Eeren
van de Jonge Dochters van Nederlant (s.l., s.n., [1617]) 27.
Répertoire International d'Iconographie Musicale. European Musical Instruments on Prints and Drawings on Microfiche. Index to the Print Collection of the Music Department of the Haags Gemeentemuseum, The Hague, The Netherlands (Zug: InterDocumentation Company, n.d.) 16.
RIdIM record id
1257